<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://chestnutk.blog97.fc2.com/?xml">
<title>于是今天&amp;#20320;們並未見到這裏的主人。</title>
<link>http://chestnutk.blog97.fc2.com/</link>
<description></description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://chestnutk.blog97.fc2.com/blog-entry-183.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://chestnutk.blog97.fc2.com/blog-entry-183.html">
<link>http://chestnutk.blog97.fc2.com/blog-entry-183.html</link>
<title></title>
<description> &amp;#20320;們四處調&amp;#26597;&amp;#8212;&amp;#8212;花園、客廳、書房、臥室，面對著彌漫在&amp;#27599;個角落的生氣一無所獲；&amp;#20320;們在頂樓實驗室緊閉的門前使用偵測魔法，發現門後有固定著某種傳送法術的迹象。然後&amp;#20320;們試圖開啓這扇門並失敗了。當&amp;#20320;們在因持續疑惑而感到有些&amp;#32085;望的時候門上適時浮現出一行閃著深紫紅色微光的字&amp;#8212;&amp;#8212;“ 我去取回我的力量。勿念。”……太任性了。&amp;#20320;們中的一些不禁感到頭疼。但&amp;
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ &#20320;們四處調&#26597;&#8212;&#8212;花園、客廳、書房、臥室，<br />面對著彌漫在&#27599;個角落的生氣一無所獲；<br />&#20320;們在頂樓實驗室緊閉的門前使用偵測魔法，<br />發現門後有固定著某種傳送法術的迹象。<br />然後&#20320;們試圖開啓這扇門並失敗了。<br /><br />當&#20320;們在因持續疑惑而感到有些&#32085;望的時候<br />門上適時浮現出一行閃著深紫紅色微光的字&#8212;&#8212;<br /><br />“<span style="color:#cc0066"><strong> 我去取回我的力量。勿念。</strong></span>”<br /><br />……太任性了。&#20320;們中的一些不禁感到頭疼。<br />但&#20320;們知道他的决定，迄今爲止沒人能改變。<br /><br />于是，接下來，&#20320;們的行動是？<br /><br /><hr size="1" /><br /><br />接下來<br /><br /><strong>&#20320;們的行動</strong><br /><br /><span style="font-size:large;"><strong>就和老子無關了</strong></span><br /><br /><span style="font-size:x-large;"><strong>哈哈哈哈哈哈</strong></span><br /><br />【叉腰笑后轉身走人<br /><br /><hr size="1" /><br /><br /><span style="font-size:large;"><strong>To Be <span style="color:#cc0066">Continue </span>?</strong></span><br /><br /><hr size="1" /><br /><br />附送BGM詞及<span style="color:#ffffff">本人的口胡</span>翻譯。<br /><br /><span style="color:#3399ff">crossfate－<strong>So Far Away</strong><br /><br />I've been changin' but you'll never see me now<br />Now I'm blaming you for everything<br /><br />No more holding it in<br />How many years can I pretend<br />Nothing never goes the way it should<br />No more sitting in this place<br />Hoping you might see it my way<br />Cause I don't think you ever understood<br /><br />That what I'm looking for are the answers<br />To why these questions never go away<br /><br />I'm so far away<br />I've been changin' but you'll never see me now<br />I'm so far away<br />Now I'm blaming you for everything<br /><br />No more waiting for the end<br />Of every day that I will spend<br />Wishing that I only had a choice<br />No more pushing you away<br />Cause I will be busy watching things going my way<br />Never looking back on this anymore<br /><br />Because what I'm looking for are the answers<br />To why these questions never go away<br /><br />I'm so far away<br />I've been changin' but you'll never see me now<br />I'm so far away<br />Now I'm blaming you for everything<br /><br />Hey hey watch me wave<br />Goodbye to yesterday<br />Nothing left in my way<br />Hey hey I've been saved<br />With sun shining on my pain<br />Getting me through this day<br />Hey hey watch me wave<br />Goodbye to yesterday<br />Nothing left in my way<br />Feels so good to say<br />Now I'm blaming you<br />I'm so far away</span><br /><br /><br /><span style="color:#cccccc"><strong>翻譯：</strong><br /><br />我一直在變但&#20320;看不到了<br />我現在將一切歸咎於&#20320;<br /><br />不再固守什&#40637;不放<br />這樣我能掩飾多久&#21602;？<br />沒有什&#40637;“本該”怎樣<br />沒有誰會一直站在這裏<br />希望&#20320;能看下我的作風<br />因爲我覺得&#20320;從來就不理解<br /><br />我正尋找一個答案<br />&#20026;那些無解的問題因何無解<br />而尋找答案<br /><br />我已在遠方<br />我一直在變但&#20320;現在看不到了<br />我已在遠方<br />我現在將一切歸咎於&#20320;<br /><br />不會再等到最後<br />不再繼續浪費我的時間<br />我希望自己不再有機會 去把&#20320;推開<br />因爲我正忙著沿著自己的道路前行<br />不需要再回頭看<br /><br />因爲我正尋找那個答案<br />&#20026;那些無解的問題因何無解<br />而尋找答案<br /><br />我已在遠方<br />我一直在變但&#20320;看不到了<br />我已在遠方<br />我現在將一切歸咎於&#20320;<br /><br />&#22079; 看我在揮手&#21602; 在與昨天告別<br />我的路上不會留下遺憾<br />看我已經被救了<br />陽光照耀下的那些傷口<br />我正伴著它們度過這些&#27506;月<br />看我在揮手&#21602; 在與昨天告別<br />我的路上不會留下遺憾<br />我能開心的説<br />我現在將一切歸咎於&#20320;<br />而我已身在遠方</span> <br /><br />這歌出現在<strong>DrakeDog8</strong>里當BGM。<br />不過我要聲明我純粹是為YY才去看的。【坦然<br />  <br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>過往</dc:subject>
<dc:date>2008-12-01T04:32:20+09:00</dc:date>
<dc:creator>korinthe</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>